Игорь Прокофьев


Весна в Германии


    
     - Что ты покупаешь? Ну разве это буряки? Разве ты не видела настоя- щих буряков у нас в Тирасполе?
     - Я тебя прошу, Боря, вези тележку ровно, людей задеваешь! Где ж я возьму тебе эти буряки, а мне борщ варить!
     - Ой, здравствуйте! Вы тоже здесь?!
     - Да вот младшему дыньку купила, правда, снизу битая. В крайнем ряду у турков за две марки взяла.
     - Vorsicht*, твою мать! Встали – не проехать, Vorsicht!
     - А почем ваша халва?
     - Ein Moment, вы за какую спрашиваете? Та, что в мешочке или в баночке?
     - В мешочке.
     - Ой, тут по весу. Посмотрите, на ней Preis* должен стоять.

     Люблю я это дело. Наши его Marktом* называют, хотя куда уж проще – рынок, но мы в Германии. Да-да, интегрироваться нужно! Гремят тележки, набитые доверху петрушкой и помидорами – домой .

     - Я ее совсем не понимаю, вчера звонит …- дует встречным ветром.
     - Wasser – nein!* Далеко не убегай от Omы* .Дитрих, komm zu mir*, нос вытру! Хочешь Bonbon*?

     Тоже наши – пищит в сердце - из Казахстана, язык предков вспоминают.
     Хорошо, весна!
     Вечером в гости – термин*, стало быть.
     Прихожу.
     - Вы откуда? Из Москвы? Вот и я тоже из Киева. Скучаешь за столицей? Трудно нам здесь, ведь я ж там начальником СМУ был, а тут…
     - А что же вы уехали?
     - А как же там жить-то? На эти гроши?…А вы тоже по еврейской?
     - Да.
     - Надо было ехать, ты ж понимаешь. (Приятный переход с '' Вы '' на '' Ты ''.)
     За столом занялось. Зазвенела посуда и бокалы.
     - Вы член общины?
     - Нет.
     - Но вы по еврейской линии?
     - Да.
     - А вот мы с Гришей вступили. Для нас важно, культура своего народа, ну там … язык.
     - Вам свининки горячей в сметанке ложить или потом? – засердоболь- ничала хозяйка.
     - Положи, Ханночка, только немного. Так я вот говорю, что нам – евреям, обязательно надо наши традиции помнить.
     - Да, конечно. Ну а почему не в Израиль?
     - Да ты что!!! У меня сестра там 5 лет. Муж на трёх работах вка- лывает рабочим, а он-то физик – плазменщик, кандидат.
     - Давайте выпьем за чистоту русской речи! Вы посмотрите как здесь говорят – Mischung* сплошной!
     - Я за это стоя пить буду!
     - Prost*!
     - Prost!
     - Андрюша, а вы как Wohnung* получили, ходили сразу в новый Bezirk meldоваться*?
     - Doch*! Cразу заmeldовались!
     - У вас трёшка? Ну как вам там?
     - Нормально, полдома руссаков*. Кто с Russlandа*, кто с Казахстана.

     Вообще для нас главное отъесться. Есть любим много и вкусно, и вечно всё друг у друга пробуем.
     Водки, как всегда, мало. Ночь – всё закрыто. Куда? – К туркам в Geschaeft*! В этом деле самое главное искаверкать слово ''Moskow- skaja'' на немецкий лад с лёгким турецким акцентом.
     Снова застолье, снова салаты. Всем заметно похорошело – ночь, благодать.
     - Вам красненького или беленькой?
     - Ну мы же русские, белой наливай!
     - Завтра в синагогу не пойду, схожу в четверг. Они в четверг Nachmittag* тоже работают.
     - Моня, нам пора! Людям уже спать надо.
     - А я шо? Я готовый!
     - Ну Tschuessики*!! Мы уже до Hausa!
     - Ach , so*! Приходите в пятницу на курицу с миндалём.
     - Спасибо, спасибо, обязательно. А вы к нам!
     - Tschu-u-u-ess!

     Хорошо нам здесь, сытно. Проблем много, но ничего – решаем! А Родина? А у нас их две, не считая исторической, да и полиглоты мы завидные тоже. Вживаемся, интегрируемся, выходит. Выводим гибрид русско-немецкий. Тут нам и Мичурин не чета.

 
     Краткий словарь – переводчик:
     · Vorsicht – осторожно
     · Preis - цена
     · Markt - рынок
     · Wasser - nein! – вода – нет (в воду нельзя)
     · Oma - бабушка
     · Komm zu mir – подойди ко мне
     · Bonbon - конфета
     · Термин (Termin) – в русском языке нет прямого эквивалента. Можно перевести как определенная дата. Например номерок к врачу.
     · Mischung - смесь
     · Prost - стандартный тост
     · Wohnung - квартира
     · Заmeldoваться в Bezirke – встать на регистрацию по месту жительства в муниципальном округе
     · Doch - утверждение чего-либо (в русском языке аналога нет)
     · Russland - Россия
     · Geschaeft - бизнес, магазин. В данном случае магазин
     · Nachmittag - после полудня
     · Tschuess - пока, до свидания
     · Ach , so - Ах, вот что


 
Скачать

Очень просим Вас высказать свое мнение о данной работе, или, по меньшей мере, выставить свою оценку!

Оценить:

Псевдоним:
Пароль:
Ваша оценка:

Комментарий:

    

  Количество проголосовавших: 0

  Оценка человечества:

Закрыть