Андрей Силенгинский
ГДЕ НАЙДЕШЬ, ГДЕ ПОТЕРЯЕШЬ
Пойми же, Сергей, твое упрямство может очень навредить тебе! – в голосе Ухао слышалось искреннее желание помочь. По крайней мере транслинг перевел невнятное бухтение туземца именно с такой интонацией. – Оно может настроить завтрашний Совет недружелюбно по отношению к тебе. Почему бы тебе ни ответить на простой вопрос? Есть ли у меня мрайд? – сидящий на земляном полу деревянной хижины человек поднял голову и посмотрел в лицо туземцу. Ну да! – радостно забулькал тот. Сергей засунул обе пятерни в копну нечесаных русых волос, закатил глаза и глухо застонал. Ухао, еще не научившийся разбираться в человеческих жестах и мимике, недоуменно смотрел на него. Между тем, Сергей не пытался изобразить отчаяние. Он действительно это отчаяние испытывал. Когда сутки назад его звездолет совершил на этой планете вынужденную посадку... Нет, лучше на-зывать вещи своими именами. Когда сутки назад ржавая кастрюля, названная каким-то шут-ником звездолетом, окончательно утратила способность летать и грохнулась на чудом под-вернувшейся поблизости кислородной планете, Сергей наивно полагал, что ему повезло. Причем трижды. Конечно, сам факт выхода из строя двига-телей корабля никак нельзя назвать счастливым стечением обстоятельств, но что делать, ес-ли стоимость новеньких «мерседесов» и «бумеров» входит в непримиримое противоречие со скромной зарплатой коммивояжера? Беда с его старушкой могла приключиться где угод-но, и то, что он смог дотянуть до ближайшей пригодной для человека планеты, есть везение под номером один. Остался жив после того, как его «Дэо-Спэйс-31» пропахал в местном лесу просеку длиной километра полтора – вот вам еще одно везение. Десяток синяков, пошедшую носом кровь и расшатавшиеся два передних зуба и нервную систему Сергей решил не принимать в расчет. Все могло быть гораздо хуже, при-дись удар сорвавшегося с крепления черного ящика чуть выше и левее. Выражение «сыграл в ящик» приобрело бы поистине буквальный смысл. Обош-лось. И, наконец, третье везение – устройство гиперсвязи осталось целым и невредимым. По какой-то нелепой случайности, по недосмотру Судьбы. Убедившись, что связь не только есть в наличии, но и вполне устойчива, Сергей был не про-сто удивлен, он был поражен до глубины души. Немало поколесив по галактике, Сергей ско-рее поверил бы в нарушение какого-нибудь фундаментального закона природы, чем в то, что не сработает закон Мерфи. «Если какая-нибудь неприятность может случиться, она случает-ся». В незыблемости этой строгой формулы не станет сомневаться ни один здравомыслящий человек. Однако, нет правил без исключений. В этом Сер-гей убедился, набрав девять-один-один и услышав ответ. Во сколько ему обойдется экстрен-ный вызов службы спасения, лучше было не думать. В конце концов, жизнь человека стоит гораздо дороже, как говорил один известный киллер. Через пару часов Сергей уже не был в этом так уж уверен. Ему не давали покоя финансовые пер-спективы, точнее их полное отсутствие. Звездолет или то, что от него осталось, придется продать, чтобы расплатиться со спасателями. А без звездолета – какой он коммивояжер? А что он еще умеет делать, кроме как втюхивать дремучим колонистам различные «суперно-винки» современной техники? Ответ больно и безжалостно бил по самолюбию. Ничего. А это значит биржа труда, случайные заработки на неквалифицированных работах и отсутст-вие всякой надежды вернуть хотя бы те немногие радости жизни, которые он позволял себе будучи коммивояжером. И вот именно тогда, когда он на-кладывал последние густые мазки черной краски на картину своего будущего, Сергей посчи-тал, что ему повезло в четвертый раз. Если бы его мозг не находился в шоковом состоянии после аварии, он бы заподозрил неладное. Три удачи подряд – это уже чересчур, а четыре... Так просто не бывает. Приди Сергей немного в себя, он, за-видев в обзорный экран стоящих неподалеку туземцев, наглухо забаррикадировался бы в ко-рабле и спокойно ждал спасателей. Но нет, Сергей увидел в туземцах, на право торговли с которыми еще не успела наложить лапу одна из крупных земных монополий, решение всех своих материальных проблем. Даже больше, чем просто решение проблем – где-то на гори-зонте замаячило богатство. Он ясно представил себе, как после долгих уговоров соглашается обменять кое-что из бесценных сокровищ, хранящихся на его корабле, на два, нет три кило-грамма вот этих вот блестящих камушков. А в нагрузку возьмет – само собой, только в виде одолжения – парочку этих нелепых безделушек. О, он никогда не умел торговаться, и, безус-ловно, его бессовестно надули, но... Но следовало поторо-питься. Сергей выдернул себя из сладких грез. Пора обратить их в реальность, пока не по-доспели ребята из службы спасения. У них непременно будет договор с каким-нибудь кон-церном, и Сергея удалят с планеты быстрее, чем он успеет заикнуться о своих пра-вах. Сергей в спешном порядке покинул корабль и направил свои стопы в сторону местных представителей разумной жизни. Не был ли этот поступок не-сколько рискованным? Безусловно, был. Но Сергей хорошо помнил древнюю восточную мудрость, которую не раз слышал от своего приятеля Абу Фатха аль-Махмуда: «Не подверг-нув свой дух и свое тело риску, ты никогда не испытаешь блаженства от вкушения божест-венного нектара». К тому же, туземцы были щуплыми, едва доставали ему до плеча и выглядели очень тихими и добродушными. Копья, которые они держали в руках, выглядели скорее ритуальными украшениями, чем оружи-ем. Первые часы общения полностью уверили Сергея в том, что его оценка туземцев была справедливой. Более кротких, милых и приветливых существ он не встречал с тех пор, как два года назад ему взбрела в голову блажь посетить японский публичный дом. Язык местных жителей оказался, судя по всему, довольно простым. Транслинг сначала молча впитывал в себя бормотание туземца, вышедшего вперед, но уже через две-три минуты начал переводить первые слова на русский. Не прошло и получаса, как представители разных рас непринужденно болтали. Транслинг не только не вызвал у туземцев суеверного ужаса, они практически сразу догадались о его функциях и, задав вопрос, во все свои три глаза смотрели на маленькую плоскую коробочку на груди землянина, ожидая перевода. Из этого Сергей за-ключил, что туземцы не так уж примитивны, хотя и ходили полуголыми и жили в построй-ках, больше всего напоминающих сараи. Прикинув про себя, хорошо это лично для него или плохо, он пришел к выводу, что в этом есть и плюсы, и минусы. Плюсы в том, что риск за-кончить свое бренное существование на жертвенном алтаре какого-нибудь чужого бога можно считать минимальным. Минусы... что ж, возможно, торговаться с туземцами будет не так просто, как казалось. К вопросу о взаимовыгодном об-мене Сергей как раз и подводил разговор. Туземцы, как ему показалось, полностью поддер-живали эту идею. И вот как раз в тот момент, когда Сергей, как можно вежливее отказав-шись от предложенного обеда, состоявшего по большей части из личинок какого-то местно-го насекомого, взял быка за рога и заявил о своей готовности приступить непосредственно к процессу взаимного обогащения, все и случилось. Туземец, который практически в одиночку вел все переговоры – Сергей уже знал, что его звали Ухао – задал вопрос: Сергей, у тебя есть мрайд? Что-что у меня есть? – переспросил Сергей, досадуя на необходимость тратить драгоценное время на игру в вопросы и отве-ты. Мрайд, – четко повторил Ухао. Мрайд, – так же четко донеслось из транслинга. Это означало, что такого слова нет в его словаре. Извини, Ухао, я не знаю, что такое мрайд, поэтому не могу ответить на твой вопрос. Давай все-таки обсу-дим... Но Сергей, ты должен ответить на этот вопрос! – впервые в голосе Ухао проявилась настойчивость. Должен? – удивился Сергей. – Почему? Мы не можем причислить тебя к людям, пока ты не скажешь, есть ли у тебя мрайд. Вот оно что! Так объясни мне, что такое мрайд, – Сергею действительно стало интересно, что же это за мерило, отличающее людей от всех остальных. – Иначе я не смогу ответить, что это такое. Все люди могут ответить на этот вопрос, – Ухао был непреклонен. Сергей вздохнул. Все-таки туземцы оказались не такими умными, как он посчитал вначале. Ухао, посмотри на меня, – туземец с готовностью выполнил эту просьбу. – А теперь на себя. Не замечаешь ли ты между нами кое-каких отличий? Инте-ресно, есть ли у этих трехглазых, большеголовых, покрытых желто-зеленым мехом существ такие понятия как ирония и чувство юмора? По ответу Ухао определить это было невозмож-но. Конечно, Сергей, мы сильно отличаемся друг от друга. Но не внешний облик делает человека человеком. Да, а склонность к философскому мышлению определенно просматривает-ся. Правильно, Ухао, правильно! Но я говорю немного о другом. Глядя на меня разве сложно понять, что я прибыл из очень далеких зе-мель? В этом не может быть сомнений. Мой народ занимает огромную площадь, – хвастун! – но мы никогда не встречались с подобными те-бе. Так почему ты не допускаешь, что мой народ может не знать, что такое мрайд? Туземцы, как показалось Сергею, напряг-лись и покрепче взялись за свои копья, поэтому он решил немного сменить занимаемую пози-цию. Ты не совсем правильно меня понял. Просто мы говорим на разных языках, ты же заметил, что наши слова переводятся вот этой штуковиной, – Сергей ткнул себя в грудь. – На этот раз она не справилась с переводом и не смогла перевести для меня слово «мрайд». Вернувшись домой, я обязательно подам жалобу на ее изготовите-лей. Сергей представил себе, как предъявляет эти нелепые претензии могучей «Ай-Би-Эм» и не смог удержаться от улыб-ки. Слово «мрайд» не нуждается в переводе, – безапелляци-онно заявил Ухао. Тяжелый случай! Пожалуй, переубедить его будет совсем непросто. Интересно, а без этого ничего не получит-ся? Ухао, если я не смогу ответить на твой вопрос, неужели вы откажетесь торговать со мной? Туземец выдержал паузу. Сергей полагал, что тот рассматривает вопрос о возможном исключении из правил, и мыс-ленно скрестил пальцы. Когда Ухао заговорил, транслинг перевел его слова таким мрачным тоном, что у Сергея по спине побежали мурашки. Все на-много хуже, Сергей. Что значит хуже?! Вы же не собирае-тесь, – он сглотнул, – казнить меня только за то, что я не понял одно ваше сло-во? По толпе туземцев прокатился гул. Сергей, разве мы похожи на варваров? – укоризненно спросил Ухао. «Очень даже», – мысленно ответил Сергей, но вслух этого, разумеется, не ска-зал. – Казни у нас отменены давным-давно. Хоть за это спа-сибо, – подумал Сергей. Однако Ухао продолжал. Если ты не докажешь, что ты человек, ответив на наш вопрос, на тебя будет объявлена охота, как на дикого зверя. Объявлена ЧТО? – у Сергея под рукой не бы-ло зеркала, но он готов был поспорить, что его волосы встали ды-бом. Честное слово, Сергей, – Ухао прижал руку к груди вполне человеческим жестом. – Мы будем очень огорчены. А уж как я-то буду огорчен, – пробурчал Сергей себе под нос. Транслинг все же решил пере-вести его слова. Ухао ответил. Я догадываюсь. Но так надо, – вы только посмотрите на этого героического борца за идею! Конечно, охотиться-то не на него будут. Иногда наступает такой момент, когда возника-ет необходимость в решительных действиях – надо делать ноги. Как можно небрежней огля-девшись по сторонам, Сергей понял, что этот момент он прозевал. Туземцы, незаметно для него, располагались довольно плотным кольцом. А их копья служили отнюдь не символами. Сергей это почувствовал всем своим нутром, слава Богу, пока только в переносном смыс-ле. Дальше события стали развиваться как в плохом кино. Сергей никогда не любил таких фильмов, и сейчас с удовольствием бы отказался от про-смотра. Тем более от участия. Туземцы отвели человека в тесное помещение, мебелью в ко-тором служили четыре стены. Ухао сказал Сергею, что завтра на рассвете состоится Совет, на котором будет задан тот же самый вопрос. В случае правильного ответа, тут же начнется обмен товарами, в случае неправильного – охота. Отсутствие ответа приравнивается к не-правильному. Сергей, видимо из мазохизма, поинтересо-вался, как будет проходить охота. Ухао объяснил, что Сергею будет дано время до полудня, чтобы спрятаться или убежать как можно дальше. Затем начнется погоня. Забрезжившую было надежду Ухао сразу же убил, извиняющимся тоном пояснив, что все пути к звездолету будут перекрыты. Охоту Сергей не любил еще сильнее, чем глупое кино про инопланетян, но только в тот момент осознал всю глубину своей неприяз-ни. Потом его оставили одного. Ухао наведывался прибли-зительно каждый час. Разговор их протекал по одному и тому же сценарию. Туземец угова-ривал Сергея ответить на простой вопрос, землянин пытался вытянуть из Ухао хотя бы на-меки на то, что же такое этот мрайд. В конце концов Сергею это надоело, и он перестал реа-гировать на набившие оскомину реплики туземца, а просто молча сидел, уставившись в пол. Когда наступила ночь, визиты Ухао прекратились. Это по-могло Сергею получше сконцентрироваться на своих мыслях. Впрочем, больших девидентов это не принесло, мысли ходили по кругу. Как ответить на вопрос, есть ли у него мрайд, если не имеешь ни малейшего представления о том, что это та-кое? Совесть? Наркотики? Двенадцатиперстная кишка? Гадать можно сколько угодно, ни на йоту не приблизившись к истине. Остается только завтра на Совете подкинуть монетку и от-ветить «да» или «нет» с пятидесятипроцентными шансами выжить. С этой мыслью Сергей провалился в беспокойный сон. Проснулся он сам, букваль-но за минуту до того, как в помещение заглянул Ухао и пригласил пройти на Совет. Сергей не стал спорить, гораздо приятнее идти самому, чем под подгоняющими тычками остриев копий. Совет проходил на открытом воздухе, и на взгляд Сергея мало чем отличался от вчерашней беседы. Может быть народу было чуть помень-ше. Сергей, стоя посреди большой поляны, уже полез было в карман за монеткой, как вдруг в голову пришло решение. Не решение даже, а так, идейка о том, как можно попытаться выкрутиться. Нельзя сказать, чтобы Сергей очень уж рассчиты-вал на то, что она сработает, но это было больше, чем ничего. Достать монету он всегда ус-пеет. Скажи Сергей – говорил снова Ухао. Все остальные напряженно молчали. – Есть ли у тебя мрайд? Мрайд? – Сергей широко улыбнулся. – Его у меня столько же, сколько у те-бя! Теперь, когда слова были произнесены вслух, они каза-лись донельзя глупыми. Сейчас Ухао попросит его не играть словами и четко ответить на простой вопрос. Когда Ухао выдал серию булькающих звуков, Сергей напряженно вслуши-вался, словно пытался понять смысл сказанного до того, как услышит пере-вод. Совет можно считать законченным. Думаю, можно уже приступать. Приступать? К чему? – похоже, он лишил себя и пятидесяти шансов из ста на спасение. Как к чему? – уди-вился Ухао. – К обмену. Ты говорил, у тебя есть вещь, которая предупреждает о приближе-нии живого существа. Это может нас заинтересовать. И еще... Туземцы умели торговаться гораздо лучше, чем предполагал Сергей. К тому же, драгоценных камней у них практически не было. Но изделия из золота и платины имелись в наличии, и через пару часов Сергей вполне мог считать себя обеспеченным человеком. Но одна мысль свербила у него в мозгу, не давая покоя. Когда выставку-продажу можно было считать закрытой – то есть, ко-гда Сергей продал все, что только было возможно – он попросил Ухао задержаться возле звездолета для небольшого разговора. Туземцы, которые снова стали добродушными и покладистыми, вежливо попрощались и направились в сторону своей деревни, а Ухао остался, внимательно глядя на Сергея. Тот задал вопрос, за ответ на который готов был отдать половину полученных сокровищ: Ухао, теперь-то ты можешь мне сказать, что же такое «мрайд»? Потому что, если честно, я представления об этом не имею, – почему бы ни при-знаться в этом сейчас, стоя перед открытым люком, в который мог зайти только он? Я тоже, – спокойно ответил Ухао. Что тоже? – обалдело спросил Сер-гей. Тоже не знаю, что такое «мрайд». Это слово не имеет ни смысла, ни значения. Объясни подробнее, – жалобно по-просил Сергей, чувствуя, что сходит с ума. Это был... не настоящий вопрос, – Ухао не хватало слов. – Проверка, зада-ча... Тест? – подсказал Сер-гей. Да. Это древний обычай моего народа. Мы задаем та-кой вопрос всем иноземцам, посетившим нас. Ты дал хороший ответ, один из самых луч-ших. А на тех, кто не найдет хорошего ответа, вы охоти-тесь? – Сергей не знал, чего в нем было больше, возмущения или желания расхохотаться. Хотя смешного в этом обычае, конечно, мало. Нет, что ты! Мы действительно не варвары. Если гость ответит плохо, мы, скорее всего, не станем с ним торговать. Это решает Совет. А если и станем, то наши цены будут очень, очень высо-ки. А зачем же тогда... – Сергей пошевелил в воздухе паль-цами. Зачем пугаем охотой? – Ухао вновь не мог найти подходящее слово. Сергей пришел ему на выручку: Сти-мул? Точно! Стимул... Хороший стимул, прав-да? К удивлению при-бывших спасателей, потерпевший аварию не пытался скрыть от них ни информацию о том, что на планете есть разумные существа, ни факта своей торговли с ними, ни того, что успел наторговать. Последнее было совсем уж неразумным. Возможно, он был слишком глуп и не понимал, что теперь цена за его возвращение домой вырастет чуть ли не вдвое. Спасенный был весел. Он весело поднялся на спасательный катер, весело болтал с экипажем и весело подписал все документы. Уже в пути он поинтере-совался, с какой компанией имеют контракт спасатели. Узнав, что это «АстроМаркет», одна из самых богатых и влиятельных фирм, занимающихся помимо прочего торговлей с незем-лянами, спасенный, по непонятной причине, развеселился еще боль-ше. У вас есть мои координаты, парни? – спросил он, как будто ответ был ему неизвестен. – Если у ребят из «АстроМаркета» возникнут какие-либо проблемы при торговле... о нет, я уверен, что у них не бывает никаких проблем, но если вдруг... Так вот, в случае чего, разыщите меня. Кто знает, может быть я смогу быть им чем-нибудь полезен.
|